- 简体恢复本
-
1:19
我们并有申言者更确定的话,你们留意这话,如同留意照在暗处的灯,直等到天发亮,晨星在你们心里出现,你们就作得好了;
- Recovery
-
1:19
And we have the prophetic word made more firm, to which you do well to give heed as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts;
- 简体和合本
-
1:19
我们并有先知更确的预言、如同灯照在暗处,你们在这预言上留意、直等到天发亮晨星在你们心里出现的时候、才是好的。
- Darby
-
1:19
And we have the prophetic word [ made ] surer, to which ye do well taking heed (as to a lamp shining in an obscure place) until [ the ] day dawn and [ the ] morning star arise in your hearts;
- King James
-
1:19
We have also a more sure word of prophecy ; whereunto ye do well that ye take heed , as unto a light that shineth in a dark place , until the day dawn , and the day star arise in your hearts :