- 简体恢复本
-
14:13
我听见从天上有声音说,你要写下,从今以后,在主里死了的人有福了。那灵说,是的,他们息了自己的劳苦,他们的工作也随着他们。
- Recovery
-
14:13
And I heard a voice out of heaven, saying, Write, Blessed are the dead who die in the Lord from now on. Yes, says the Spirit, that they may rest from their labors; for their works follow with them.
- 简体和合本
-
14:13
我听见从天上有声音说、你要写下、从今以后、在主里面而死的人有福了,圣灵说、是的、他们息了自己的劳苦、作工的果效也随着他们。
- Darby
-
14:13
And I heard a voice out of the heaven saying, Write, Blessed the dead who die in [ the ] Lord from henceforth. Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; for their works follow with them.
- King James
-
14:13
And I heard a voice from heaven saying unto me , Write , Blessed [ are ] the dead which die in the Lord from henceforth : Yea , saith the Spirit , that they may rest from their labours ; and their works do follow them .