- 简体恢复本
-
18:16
祸哉!祸哉!这素来穿着细麻、紫色、朱红色的衣服,又用金子、宝石和珍珠为妆饰的大城;
- Recovery
-
18:16
Saying, Woe, woe, the great city, which was clothed in fine linen and purple and scarlet, and gilded with gold and precious stone and pearl;
- 简体和合本
-
18:16
哀哉、哀哉、这大城阿、素常穿着细麻、紫色、朱红色的衣服、又用金子、宝石、和珍珠为妆饰,
- Darby
-
18:16
saying, Woe, woe, the great city, which [ was ] clothed with fine linen and purple and scarlet, and had ornaments of gold and precious stones and pearls!
- King James
-
18:16
And saying , Alas , alas , that great city , that was clothed in fine linen , and purple , and scarlet , and decked with gold , and precious stones , and pearls !