- 简体恢复本
-
20:30
扫罗向约拿单发怒,对他说,你这邪僻悖逆之妇人的儿子!我岂不知道你选择耶西的儿子,自取羞辱,并且使你母亲露体蒙羞么?
- Recovery
-
20:30
And Saul's anger burned against Jonathan, and he said to him, You son of a perverse, rebellious woman! Do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame and to the shame of your mother's nakedness?
- 简体和合本
-
20:30
扫罗向约拿单发怒、对他说、你这顽梗背逆之妇人所生的、我岂不知道你喜悦耶西的儿子、自取羞辱、以至你母亲露体蒙羞么。
- Darby
-
20:30
And Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, Son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own shame and to the shame of thy mother's nakedness?
- King James
-
20:30
Then Saul's anger was kindled against Jonathan , and he said unto him , Thou son of the perverse rebellious [ woman , ] do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion , and unto the confusion of thy mother's nakedness ?