- 简体恢复本
-
26:21
扫罗说,我有罪了。我儿大卫,你回来罢,因你今日看我的性命为宝贵,我必不再加害你。我作了糊涂事,大大错了。
- Recovery
-
26:21
And Saul said, I have sinned. Return, my son David; for I will not harm you anymore, because my life was precious in your sight this day. I have indeed acted foolishly and have made a very great mistake.
- 简体和合本
-
26:21
扫罗说、我有罪了,我儿大卫、你可以回来,因你今日看我的性命为宝贵、我必不再加害于你,我是糊涂人、大大错了。
- Darby
-
26:21
And Saul said, I have sinned: return, my son David; for I will no more do thee harm, because my life was precious in thine eyes this day: behold, I have acted foolishly, and have erred exceedingly.
- King James
-
26:21
Then said Saul , I have sinned : return , my son David : for I will no more do thee harm , because my soul was precious in thine eyes this day : behold , I have played the fool , and have erred exceedingly .