- 简体恢复本
-
22:12
使者说,你不可在这童子身上下手,一点不可害他。现在我知道你是敬畏神的了,因为你没有将你的儿子,就是你独生的儿子,留下不给我。
- Recovery
-
22:12
And He said, Do not stretch out your hand upon the boy, nor do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me.
- 简体和合本
-
22:12
天使说、你不可在这童子身上下手、一点不可害他,现在我知道你是敬畏神的了、因为你没有将你的儿子、就是你独生的儿子、留下不给我。
- Darby
-
22:12
And he said, Stretch not out thy hand against the lad, neither do anything to him; for now I know that thou fearest God, and hast not withheld thy son, thine only [ son ] , from me.
- King James
-
22:12
And he said , Lay not thine hand upon the lad , neither do thou any thing unto him : for now I know that thou fearest God , seeing thou hast not withheld thy son , thine only [ son ] from me .