- 简体恢复本
-
19:6
你却爱那些恨你的人,恨那些爱你的人;你今日表明了,将帅和仆人对你不算什么。我今日才晓得,若押沙龙活着,我们都死亡,你就喜悦了。
- Recovery
-
19:6
In that you love those who hate you and hate those who love you; for you have made it clear today that princes and servants are nothing to you. But I realize today that if Absalom had lived and we all had died today, then it would have been fine in your sight.
- 简体和合本
-
19:6
你却爱那恨你的人、恨那爱你的人。你今日明明的不以将帅仆人为念,我今日看明、若押沙龙活着、我们都死亡、你就喜悦了。
- Darby
-
19:6
in that thou lovest them that hate thee, and hatest those that love thee. For thou hast declared this day, that neither princes nor servants are anything to thee: for to-day I perceive, that if Absalom had lived, and all we had died to-day, then it would have been right in thine eyes.
- King James
-
19:6
In that thou lovest thine enemies , and hatest thy friends . For thou hast declared this day , that thou regardest neither princes nor servants : for this day I perceive , that if Absalom had lived , and all we had died this day , then it had pleased thee well .