- 简体恢复本
-
12:16
以色列众人见王不听从他们,就回覆王说,我们在大卫身上有什么分呢?我们在耶西的儿子身上并没有产业。以色列阿,回你的帐棚去罢。大卫阿,顾你自己的家罢。于是,以色列人都往自己的帐棚去了。
- Recovery
-
12:16
And when all Israel saw that the king would not listen to them, the people returned an answer to the king, saying, What portion do we have in David? Neither do we have an inheritance in the son of Jesse. To your tents, O Israel. Now see to your own house, O David. And Israel went to their tents.
- 简体和合本
-
12:16
以色列众民见王不依从他们、就对王说、我们与大卫有什么分儿呢、与耶西的儿子并没有关涉,以色列人哪、各回各家去罢,大卫家阿、自己顾自己罢。于是以色列人都回自己家里去了。
- Darby
-
12:16
And all Israel saw that the king hearkened not to them; and the people answered the king saying, What portion have we in David? And [ we have ] no inheritance in the son of Jesse: To your tents, O Israel! Now see to thine own house, David! And Israel went to their tents.
- King James
-
12:16
So when all Israel saw that the king hearkened not unto them , the people answered the king , saying , What portion have we in David ? neither [ have we ] inheritance in the son of Jesse : to your tents , O Israel : now see to thine own house , David . So Israel departed unto their tents .