- 简体恢复本
-
26:18
他们阻挡乌西雅王,对他说,乌西雅阿,给耶和华烧香不是你的事,乃是亚伦子孙作祭司的,就是那些分别出来烧香之人的事。你出圣所罢,因为你干犯了神,你必不会从耶和华神那里得尊荣。
- Recovery
-
26:18
And they withstood Uzziah the king and said to him, It does not belong to you, Uzziah, to burn incense to Jehovah, but to the priests, the sons of Aaron, who have been consecrated to burn incense. Go out of the sanctuary, for you have trespassed and there will be no honor for you from Jehovah God.
- 简体和合本
-
26:18
他们就阻挡乌西雅王、对他说、乌西雅阿、给耶和华烧香不是你的事、乃是亚伦子孙承接圣职祭司的事,你出圣殿罢、因为你犯了罪,你行这事耶和华神必不使你得荣耀。
- Darby
-
26:18
and they withstood Uzziah the king, and said to him, It is not for thee, Uzziah, to burn incense to Jehovah, but for the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense. Go out of the sanctuary; for thou hast transgressed; neither shall it be for thine honour from Jehovah Elohim.
- King James
-
26:18
And they withstood Uzziah the king , and said unto him , [ It appertaineth ] not unto thee , Uzziah , to burn incense unto the LORD , but to the priests the sons of Aaron , that are consecrated to burn incense : go out of the sanctuary ; for thou hast trespassed ; neither [ shall it be ] for thine honour from the LORD God .