- 简体恢复本
-
30:6
跑信的就带着王和众首领手中所发的信,遵着王命走遍全以色列和犹大;信内说,以色列人哪,你们当转向耶和华亚伯拉罕、以撒、以色列的神,好叫祂转向你们这脱离亚述诸王之手的余民。
- Recovery
-
30:6
And as the king had commanded, the runners went with the letters from the hand of the king and his officers throughout all Israel and Judah, saying, You children of Israel, return to Jehovah, the God of Abraham, Isaac, and Israel, and He will return to the remnant of you who have escaped from the hand of the kings of Assyria.
- 简体和合本
-
30:6
驿卒就把王和众首领的信、遵着王命传遍以色列和犹大,信内说、以色列人哪、你们当转向耶和华亚伯拉罕、以撒、以色列的神、好叫他转向你们这脱离亚述王手的余民。
- Darby
-
30:6
And the couriers went with the letters from the king and his princes throughout Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, return to Jehovah the God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.
- King James
-
30:6
So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah , and according to the commandment of the king , saying , Ye children of Israel , turn again unto the LORD God of Abraham , Isaac , and Israel , and he will return to the remnant of you , that are escaped out of the hand of the kings of Assyria .