- 简体恢复本
-
5:8
我若在王眼前蒙恩,王若喜悦赐我所要的,成就我所求的,就请王和哈曼再赴我所要豫备的筵席;明日我必照王所问的说明。
- Recovery
-
5:8
If I have found favor in the king's sight, and if it please the king to grant my petition and do what I request, let the king and Haman come to the banquet that I will prepare for them; and tomorrow I will do as the king says.
- 简体和合本
-
5:8
我若在王眼前蒙恩、王若愿意赐我所要的、准我所求的、就请王带着哈曼再赴我所要预备的筵席,明日我必照王所问的说明。
- Darby
-
5:8
If I have found grace in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to-morrow according to the king's word.
- King James
-
5:8
If I have found favour in the sight of the king , and if it please the king to grant my petition , and to perform my request , let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them , and I will do to morrow as the king hath said .