- 简体恢复本
-
42:4
我从前与众人同往,用欢呼赞美的声音,领他们到神的殿里,大家守节;我追想这些事,就倒出里面的魂,极其悲伤。
- Recovery
-
42:4
These things I remember, / And I pour out my soul within me: / That I passed through with the throng; / I led them to the house of God / With the voice of a joyous shout and praise, / The festal multitude.
- 简体和合本
-
42:4
我从前与众人同往、用欢呼称赞的声音、领他们到神的殿里、大家守节,我追想这些事、我的心极其悲伤。
- Darby
-
42:4
These things I remember and have poured out my soul within me: how I passed along with the multitude, how I went on with them to the house of God, with the voice of joy and praise, a festive multitude.
- King James
-
42:4
When I remember these [ things , ] I pour out my soul in me : for I had gone with the multitude , I went with them to the house of God , with the voice of joy and praise , with a multitude that kept holyday .