- 简体恢复本
-
8:15
我就称赞快乐,原来人在日光之下,莫强如吃喝快乐;因为在日光之下神所赐他一生的日子里,这必在他的劳碌中,时常伴随他。
- Recovery
-
8:15
So I praised pleasure, because there is nothing better for man under the sun than to eat and to drink and to rejoice; for that will stay with him in his labor during the days of his life which God has given him under the sun.
- 简体和合本
-
8:15
我就称赞快乐、原来人在日光之下、莫强如吃喝快乐,因为他在日光之下、神赐他一生的年日、要从劳碌中、时常享受所得的。
- Darby
-
8:15
And I commended mirth, because there is nothing better for man under the sun than to eat, and to drink, and to be merry; for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God hath given him under the sun.
- King James
-
8:15
Then I commended mirth , because a man hath no better thing under the sun , than to eat , and to drink , and to be merry : for that shall abide with him of his labour the days of his life , which God giveth him under the sun .