- 简体恢复本
-
2:7
耶路撒冷的众女子阿,我指着羚羊或田野的母鹿郑重的嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所爱的,等她自己情愿。
- Recovery
-
2:7
I adjure you, O daughters of Jerusalem, / By the gazelles or by the hinds of the fields, / Not to rouse up or awaken my love / Until she pleases.
- 简体和合本
-
2:7
耶路撒冷的众女子阿、我指着羚羊、或田野的母鹿、嘱咐你们、不要惊动、不要叫醒我所亲爱的、等他自己情愿。〔不要叫醒云云或作不要激动爱情等他自发〕
- Darby
-
2:7
I charge you, daughters of Jerusalem, By the gazelles, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [ my ] love, till he please.
- King James
-
2:7
I charge you , O ye daughters of Jerusalem , by the roes , and by the hinds of the field , that ye stir not up , nor awake [ my ] love , till he please .