- 简体恢复本
-
26:19
属你的死人要活过来;我们的尸首要兴起。住在尘埃中的阿,要醒起欢呼,因你的甘露好像清晨的甘露,地也要交出死人来。
- Recovery
-
26:19
Your dead will live; my corpses will rise. / Awake and give a ringing shout, you who dwell in dust, / For your dew is like the dew of the dawn, / And the earth will bring forth the deceased.
- 简体和合本
-
26:19
死人〔原文作你的死人〕要复活,尸首〔原文作我的尸首〕要兴起。睡在尘埃的阿、要醒起歌唱,因你的甘露好像菜蔬上的甘露、地也要交出死人来。
- Darby
-
26:19
Thy dead shall live, my dead bodies shall arise. Awake and sing in triumph, ye that dwell in dust; for thy dew is the dew of the morning, and the earth shall cast forth the dead.
- King James
-
26:19
Thy dead [ men ] shall live , [ together with ] my dead body shall they arise . Awake and sing , ye that dwell in dust : for thy dew [ is as ] the dew of herbs , and the earth shall cast out the dead .