- 简体恢复本
-
2:20
你在古时折断你的轭,挣开你的绳索;你说,我必不事奉耶和华!你在各高冈上,各青翠树下,躺卧行淫。
- Recovery
-
2:20
For long ago you broke your yoke; / You tore off your bonds; / And you said, I will not serve! / Indeed upon every high hill / And under every flourishing tree / You have lain down, you have committed fornication.
- 简体和合本
-
2:20
我在古时折断你的轭、解开你的绳索、你说、我必不事奉耶和华,因为你在各高冈上、各青翠树下、屈身行淫。〔或作我在古时折断你的轭解开你的绳索你就说我必不事奉别神谁知你在各高冈上各青翠树下仍屈身行淫〕
- Darby
-
2:20
For of old thou hast broken thy yoke, [ and ] burst thy bands; and thou saidst, I will not serve. For upon every high hill, and under every green tree, thou bowest down, playing the harlot.
- King James
-
2:20
For of old time I have broken thy yoke , [ and ] burst thy bands ; and thou saidst , I will not transgress ; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest , playing the harlot .