- 简体恢复本
-
8:6
我留心听且听见了,他们说不正直的话;无人懊悔自己的恶行,说,我作了什么呢?他们各人转奔己路,如马直闯战场。
- Recovery
-
8:6
I have listened carefully and heard; / They have not spoken rightly; / There is no one who repents of his wickedness, / Saying, What have I done? / Everyone turns to his own course, / Like a horse rushing headlong into battle.
- 简体和合本
-
8:6
我留心听、听见他们说不正直的话,无人悔改恶行、说、我作的是什么呢,他们各人转奔己路、如马直闯战场。
- Darby
-
8:6
I hearkened and heard: they speak not what is right; there is no man who repenteth him of his wickedness, saying, What have I done? Every one turneth to his course, like a horse rushing into the battle.
- King James
-
8:6
I hearkened and heard , [ but ] they spake not aright : no man repented him of his wickedness , saying , What have I done ? every one turned to his course , as the horse rusheth into the battle .