- 简体恢复本
-
17:9
你要说,主耶和华如此说,这葡萄树能发旺么?鹰岂不拔出它的根来,芟除它的果子,使它枯干,使它发的嫩叶都枯干了么?不必用大力或多民,就将它连根拔出来。
- Recovery
-
17:9
Say then, Thus says the Lord Jehovah, Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit so that it withers? All its fresh sprouting leaves will wither, even without great strength or a mighty people pulling it up from its roots.
- 简体和合本
-
17:9
你要说、主耶和华如此说、这葡萄树岂能发旺呢,鹰岂不拔出他的根来、芟除他的果子、使他枯干、使他发的嫩叶都枯干了么,也不用大力和多民、就拔出他的根来。
- Darby
-
17:9
Say, Thus saith the Lord Jehovah: Shall it prosper? Shall he not pull up its roots, and cut off its fruit, that it may wither? All its fresh sprouting leaves shall wither, even without a great arm and many people to pluck it up by its roots.
- King James
-
17:9
Say thou , Thus saith the Lord GOD ; Shall it prosper ? shall he not pull up the roots thereof , and cut off the fruit thereof , that it wither ? it shall wither in all the leaves of her spring , even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof .