- 简体恢复本
-
20:21
只是他们的儿女悖逆我,不遵行我的律例,也不谨守遵行我的典章;(人若遵行这些,就必因这些活着;)他们渎犯我的安息日。我就说,我要将我的忿怒倾倒在他们身上,在旷野向他们发尽我的怒气。
- Recovery
-
20:21
But the children rebelled against Me; they did not walk in My statutes and they were not careful to do My ordinances, by which, if a man does them, he will live; they profaned My Sabbaths. Then I thought to pour out My wrath upon them to spend My anger on them in the wilderness.
- 简体和合本
-
20:21
只是他们的儿女悖逆我、不顺从我的律例、也不谨守遵行我的典章、(人若遵行就必因此活着)干犯我的安息日,我就说、要将我的忿怒倾在他们身上、在旷野向他们成就我怒中所定的。
- Darby
-
20:21
And the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept mine ordinances to do them, which if a man do, he shall live by them; they profaned my sabbaths: and I said I would pour out my fury upon them, to accomplish mine anger against them in the wilderness.
- King James
-
20:21
Notwithstanding the children rebelled against me : they walked not in my statutes , neither kept my judgments to do them , which [ if ] a man do , he shall even live in them ; they polluted my sabbaths : then I said , I would pour out my fury upon them , to accomplish my anger against them in the wilderness .