- 简体恢复本
-
8:17
祂对我说,人子阿,你看见了么?犹大家在这里行这些可憎的事,岂是小事么?他们又使这地满了强暴,再三惹我发怒,看哪,他们手拿枝条举向鼻前。
- Recovery
-
8:17
And He said to me, Do you see this, son of man? Is it too light a thing for the house of Judah to commit the abominations that they commit here, that they also fill the land with violence and again and again provoke Me to anger? And now they are putting the branch to their nose.
- 简体和合本
-
8:17
他对我说、人子阿、你看见了么,犹大家在此行这可憎的事、还算为小么。他们在这地遍行强暴、再三惹我发怒、他们手拿枝条举向鼻前。
- Darby
-
8:17
And he said unto me, Seest thou, son of man? Is it a light thing to the house of Judah to commit the abominations which they commit here, that they yet fill the land with violence, and keep provoking me afresh to anger? And behold, they put the branch to their nose.
- King James
-
8:17
Then he said unto me , Hast thou seen [ this , ] O son of man ? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here ? for they have filled the land with violence , and have returned to provoke me to anger : and , lo , they put the branch to their nose .