- 简体恢复本
-
10:5
撒玛利亚的居民必因伯亚文的牛犊惊恐,拜它的民为它悲哀,拜它为偶像的祭司为它战兢,都因荣耀离开它去了。
- Recovery
-
10:5
The inhabitants of Samaria will fear / For the calves of Beth-aven; / For its people will mourn over it, / And its idol priests will tremble for it, / For its glory, / Because it has departed from it.
- 简体和合本
-
10:5
撒玛利亚的居民必因伯亚文的牛犊惊恐、崇拜牛犊的民、和喜爱牛犊的祭司、都必因荣耀离开他、为他悲哀。
- Darby
-
10:5
The inhabitants of Samaria shall fear because of the calf of Beth-aven; for the people thereof shall mourn over it, and the idolatrous priests thereof shall tremble for it, for its glory, because it is departed from it.
- King James
-
10:5
The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Beth - aven : for the people thereof shall mourn over it , and the priests thereof [ that ] rejoiced on it , for the glory thereof , because it is departed from it .