- 简体恢复本
-
1:3
约拿却起来,逃往他施去躲避耶和华的面;他下到约帕,遇见一只船,要往他施去。他就给了船价,下到船里,要与船上的人同往他施去,躲避耶和华的面。
- Recovery
-
1:3
But Jonah rose up to flee to Tarshish from the presence of Jehovah, and he went down to Joppa and found a ship going to Tarshish. So he paid the fare for it and went down into it to go with them to Tarshish from the presence of Jehovah.
- 简体和合本
-
1:3
约拿却起来、逃往他施去躲避耶和华,下到约帕、遇见一只船、要往他施去。他就给了船价、上了船、要与船上的人同往他施去躲避耶和华。
- Darby
-
1:3
But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of Jehovah; and he went down to Joppa, and found a ship going to Tarshish; so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish, from the presence of Jehovah.
- King James
-
1:3
But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of the LORD , and went down to Joppa ; and he found a ship going to Tarshish : so he paid the fare thereof , and went down into it , to go with them unto Tarshish from the presence of the LORD .