- 简体恢复本
-
6:42
你看不见自己眼中的梁木,怎能对你弟兄说,弟兄,让我去掉你眼中的刺?你这假冒为善的人,先从你的眼中去掉梁木,然后你才看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
- Recovery
-
6:42
How can you say to your brother, Brother, let me remove the splinter which is in your eye, you yourself not seeing the beam which is in your eye? Hypocrite, first remove the beam from your eye, and then you will see clearly to remove the splinter which is in your brother's eye.
- 简体和合本
-
6:42
你不见自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说、容我去掉你眼中的刺呢,你这假冒为善的人、先去掉自己眼中的梁木、然后才能看得清楚、去掉你弟兄眼中的刺。
- Darby
-
6:42
or how canst thou say to thy brother, Brother, allow [ me ] , I will cast out the mote that is in thine eye, thyself not seeing the beam that is in thine eye? Hypocrite, cast out first the beam out of thine eye, and then thou shalt see clear to cast out the mote which is in the eye of thy brother.
- King James
-
6:42
Either how canst thou say to thy brother , Brother , let me pull out the mote that is in thine eye , when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye ? Thou hypocrite , cast out first the beam out of thine own eye , and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye .