- 简体恢复本
-
8:24
门徒进前来,叫醒了祂,说,夫子,夫子,我们丧命啦!耶稣醒来,斥责风和水上的大浪,风浪就止住,平静了。
- Recovery
-
8:24
And they came to Him and woke Him, saying, Master, Master, we are perishing! And being awakened, He rebuked the wind and the surging of the water, and they ceased, and there was a calm.
- 简体和合本
-
8:24
门徒来叫醒了他、说、夫子、夫子、我们丧命啦。耶稣醒了、斥责那狂风大浪,风浪就止住、平静了。
- Darby
-
8:24
and coming to [ him ] they woke him up, saying, Master, master, we perish. But he, rising up, rebuked the wind and the raging of the water; and they ceased, and there was a calm.
- King James
-
8:24
And they came to him , and awoke him , saying , Master , master , we perish . Then he arose , and rebuked the wind and the raging of the water : and they ceased , and there was a calm .