- 简体恢复本
-
14:47
扫罗取得以色列的国权后,便攻击他四围的一切仇敌,就是摩押人、亚扪人、以东人、琐巴诸王、和非利士人。他无论往何处去,都打败仇敌。
- Recovery
-
14:47
Now when Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies all around, against Moab and against the children of Ammon and against Edom and against the kings of Zobah and against the Philistines. And wherever he turned, he did them harm.
- 简体和合本
-
14:47
扫罗执掌以色列的国权、常常攻击他四围的一切仇敌、就是摩押人、亚扪人、以东人、和琐巴诸王、并非利士人,他无论往何处去、都打败仇敌。
- Darby
-
14:47
And Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies round about, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines; and whithersoever he turned himself, he discomfited [ them ] .
- King James
-
14:47
So Saul took the kingdom over Israel , and fought against all his enemies on every side , against Moab , and against the children of Ammon , and against Edom , and against the kings of Zobah , and against the Philistines : and whithersoever he turned himself , he vexed [ them . ]