- 简体恢复本
-
16:11
撒母耳对耶西说,你的孩子们都在这里么?他说,还有那最小的,正在放羊。撒母耳对耶西说,你打发人去带他来;他若不到这里来,我们必不坐席。
- Recovery
-
16:11
Then Samuel said to Jesse, Are these all the young men you have? And he said, There is still the youngest, but he is now tending the sheep. And Samuel said to Jesse, Send for him, and bring him; for we will not sit down until he comes here.
- 简体和合本
-
16:11
撒母耳对耶西说、你的儿子都在这里么,他回答说、还有个小的、现在放羊,撒母耳对耶西说、你打发人去叫他来、他若不来、我们必不坐席。
- Darby
-
16:11
And Samuel said to Jesse, Are these all the young men? And he said, There is yet the youngest remaining, and behold, he is feeding the sheep. And Samuel said to Jesse, Send and fetch him; for we will not sit at table till he come hither.
- King James
-
16:11
And Samuel said unto Jesse , Are here all [ thy ] children ? And he said , There remaineth yet the youngest , and , behold , he keepeth the sheep . And Samuel said unto Jesse , Send and fetch him : for we will not sit down till he come hither .