- 简体恢复本
-
16:2
撒母耳说,我怎能去呢?扫罗若听见,必要杀我。耶和华说,你可以牵一只母牛犊去,说,我来是要向耶和华献祭。
- Recovery
-
16:2
And Samuel said, How can I go? If Saul hears of it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with you, and say, I have come to sacrifice to Jehovah.
- 简体和合本
-
16:2
撒母耳说、我怎能去呢、扫罗若听见、必要杀我,耶和华说、你可以带一只牛犊去、就说、我来是要向耶和华献祭。
- Darby
-
16:2
And Samuel said, How shall I go? if Saul hear [ it ] , he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah.
- King James
-
16:2
And Samuel said , How can I go ? if Saul hear [ it , ] he will kill me . And the LORD said , Take an heifer with thee , and say , I am come to sacrifice to the LORD .