- 简体恢复本
-
21:23
阿珥楠对大卫说,你只管拿去;我主我王看怎样好,就怎样行罢。看哪,我也将牛给你作燔祭,打粮的器具给你当柴烧,麦子给你作素祭。这些我都送给你。
- Recovery
-
21:23
And Ornan said to David, Take it; and may my lord the king do whatever seems good in his sight. Look, I have given the oxen for the burnt offerings and the threshing instruments for the wood and the wheat for the meal offering-all this I give.
- 简体和合本
-
21:23
阿珥楠对大卫说、你可以用这禾场、愿我主我王照你所喜悦的去行,我也将牛给你作燔祭、把打粮的器具当柴烧、拿麦子作素祭,这些我都送给你。
- Darby
-
21:23
And Ornan said to David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his sight: see, I give the oxen for the burnt-offering, and the threshing-sledges for wood, and the wheat for the oblation; I give it all.
- King James
-
21:23
And Ornan said unto David , Take [ it ] to thee , and let my lord the king do [ that which is ] good in his eyes : lo , I give [ thee ] the oxen [ also ] for burnt offerings , and the threshing instruments for wood , and the wheat for the meat offering ; I give it all .