- 简体恢复本
-
12:5
耶和华说,你若与步行的人同跑,尚且疲累,怎能与马赛跑呢?你在平安之地虽然安稳,在约但河边的丛林要怎样行呢?
- Recovery
-
12:5
If you have run with footmen and they have wearied you, / How then will you compete with horses? / If you are secure in a land of peace, / How then will you do in the majesty of the Jordan?
- 简体和合本
-
12:5
耶和华说、你若与步行的人同跑、尚且觉累、怎能与马赛跑呢,你在平安之地、虽然安稳、在约但河边的丛林要怎样行呢。
- Darby
-
12:5
If thou hast run with footmen, and they have wearied thee, how wilt thou then contend with horses? And if in a land of peace thou thinkest thyself in security, how wilt thou then do in the swelling of the Jordan?
- King James
-
12:5
If thou hast run with the footmen , and they have wearied thee , then how canst thou contend with horses ? and [ if ] in the land of peace , [ wherein ] thou trustedst , [ they wearied thee , ] then how wilt thou do in the swelling of Jordan ?