- 简体恢复本
-
4:30
你这荒凉的阿,你要怎样行呢?你虽穿上朱红衣服,佩戴黄金妆饰,用颜料修饰眼目,你美化自己是枉然的;你的爱人藐视你,他们寻索你的性命。
- Recovery
-
4:30
And you, O desolate one, what will you do? / Although you dress in scarlet, / Although you are adorned with ornaments of gold, Although you enlarge your eyes with paint, / In vain do you beautify yourself; / Your lovers despise you; / They seek your life.
- 简体和合本
-
4:30
你凄凉的时候要怎样行呢,你虽穿上朱红衣服、佩戴黄金装饰、用颜料修饰眼目、这样标致、是枉然的,恋爱你的藐视你、并且寻索你的性命。
- Darby
-
4:30
--And thou, wasted one, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rendest thine eyes with paint, in vain dost thou make thyself fair: [ thy ] lovers despise thee, they seek t
- King James
-
4:30
And [ when ] thou [ art ] spoiled , what wilt thou do ? Though thou clothest thyself with crimson , though thou deckest thee with ornaments of gold , though thou rentest thy face with painting , in vain shalt thou make thyself fair ; [ thy ] lovers will despise thee , they will seek thy life .