- 简体恢复本
-
2:4
祂张弓,好像仇敌;祂站着举起右手,如同敌人,将悦人眼目的尽行杀戮。在锡安女子的帐棚上,倒出祂的忿怒像火一样。
- Recovery
-
2:4
He has bent His bow like an enemy; / He has set His right hand like an adversary / And has slain all that was pleasant to the eye. / In the tent of the daughter of Zion / He has poured out His wrath like fire.
- 简体和合本
-
2:4
他张弓、好像仇敌,他站着举起右手、如同敌人、将悦人眼目的、尽行杀戮,在锡安百姓的帐棚上、倒出他的忿怒像火一样。
- Darby
-
2:4
He hath bent his bow like an enemy; he stood with his right hand as an adversary, and hath slain all that was pleasant to the eye: in the tent of the daughter of Zion, he hath poured out his fury like fire.
- King James
-
2:4
He hath bent his bow like an enemy : he stood with his right hand as an adversary , and slew all [ that were ] pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion : he poured out his fury like fire .