- 简体恢复本
-
28:15
撒母耳对扫罗说,你为什么搅扰我,招我上来?扫罗回答说,我甚窘急;因为非利士人攻击我,神也离开我,不再藉申言者或梦回答我。因此我呼唤你,请你指示我应当怎样行。
- Recovery
-
28:15
And Samuel said to Saul, Why have you disturbed me by bringing me up? And Saul said, I am greatly distressed; for the Philistines wage war against me, and God has turned away from me and answers me no more, neither through the prophets nor by dreams. Therefore I have called you, that you may make known to me what I shall do.
- 简体和合本
-
28:15
撒母耳对扫罗说、你为什么搅扰我、招我上来呢。扫罗回答说、我甚窘急,因为非利士人攻击我、神也离开我、不再藉先知、或梦、回答我,因此请你上来、好指示我应当怎样行。
- Darby
-
28:15
And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul said, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answers me no more, neither by prophets nor by dreams; therefore I have called thee, that thou mayest make known to me what I shall do.
- King James
-
28:15
And Samuel said to Saul , Why hast thou disquieted me , to bring me up ? And Saul answered , I am sore distressed ; for the Philistines make war against me , and God is departed from me , and answereth me no more , neither by prophets , nor by dreams : therefore I have called thee , that thou mayest make known unto me what I shall do .